viernes, 20 de julio de 2012


Déjà Vu X2


En esta entrada voy a hablar sobre una de las herramientas que nos podrán ser más útiles a la hora de traducir. Esta es la que más hemos estudiado durante este semestre en clase : Se trata de Déjà Vu X2.

Este Déjà Vu X2 (DVX2) es la última versión del sistema de traducción asistida por ordenador (TAO) Déjà Vu, creada por la empresa española ATRIL, que lleva creando este tipo de programas desde 1993.



Hay sistemas de TAO gratuitos, como Omega T, y otros de pago. Déjà Vu X2 pertenece a este último grupo, pero los que quieren probar este programa y aprender a utilizarlo pueden descargarse gratuitamente la versión de prueba, que dura exactamente un mes, en esta página : http://www.atril.com/fr/node/3105/download-demo

Déjà Vu posee una serie de características que le convierten en un programa especialmente útil para todos los profesionales de la traducción. Estas características consisten en :
  •   Elaborar y almacenar un archivo de memoria de traducción.
  •  Crear automáticamente un lexicón y una terminología (incluye el término original, su traducción y el contexto en el que aparece.)
  •  Exportar a diferentes formatos estas bases de datos y el lexicón.
  •  Sustituir automáticamente las coincidencias que el programa encuentre en el texto entre fragmentos ya traducidos y otros sin traducir con la opción de “autopropagación”.
  •  Posibilidad de enlazar nuestra traducción con Google Translate automáticamente.

A  lo largo de diferentes entradas iré explicando más detalladamente algunas de estas características, además de cómo realizar un proyecto y una memoria de Traducción en Déjà Vu X2.

No hay comentarios:

Publicar un comentario